Kora újkori - újkori csaták és hadtörténelem (1500-1914)

  • Ha nem vagy kibékülve az alapértelmezettnek beállított sötét sablonnal, akkor a korábbi ígéretnek megfelelően bármikor átválthatsz a korábbi világos színekkel dolgozó kinézetre.

    Ehhez görgess a lap aljára és a baloldalon keresd a HTKA Dark feliratú gombot. Kattints rá, majd a megnyíló ablakban válaszd a HTKA Light lehetőséget. Választásod a böngésződ elmenti cookie-ba, így amikor legközelebb érkezel ezt a műveletsort nem kell megismételned.
  • Az elmúlt időszak tapasztalatai alapján házirendet kapott a topic.

    Ezen témában - a fórumon rendhagyó módon - az oldal üzemeltetője saját álláspontja, meggyőződése alapján nem enged bizonyos véleményeket, mivel meglátása szerint az káros a járványhelyzet enyhítését célzó törekvésekre.

    Kérünk, hogy a vírus veszélyességét kétségbe vonó, oltásellenes véleményed más platformon fejtsd ki. Nálunk ennek nincs helye. Az ilyen hozzászólásokért 1 alkalommal figyelmeztetés jár, majd folytatása esetén a témáról letiltás. Arra is kérünk, hogy a fórum más témáiba ne vigyétek át, mert azért viszont már a fórum egészéről letiltás járhat hosszabb-rövidebb időre.

  • Az elmúlt időszak tapasztalatai alapján frissített házirendet kapott a topic.

    --- VÁLTOZÁS A MODERÁLÁSBAN ---

    A források, hírek preferáltak. Azoknak, akik veszik a fáradságot és összegyűjtik ezeket a főként harcokkal, a háború jelenlegi állásával és haditechnika szempontjából érdekes híreket, (mindegy milyen oldali) forrásokkal alátámasztják és bonuszként legalább a címet egy google fordítóba berakják, azoknak ismételten köszönjük az áldozatos munkáját és további kitartást kívánunk nekik!

    Ami nem a topik témájába vág vagy akár csak erősebb hangnemben is kerül megfogalmazásra, az valamilyen formában szankcionálva lesz

    Minden olyan hozzászólásért ami nem hír, vagy szorosan a konfliktushoz kapcsolódó vélemény / elemzés azért instant 3 nap topic letiltás jár. Aki pedig ezzel trükközne és folytatná másik topicban annak 2 hónap fórum ban a jussa.

    Az új szabályzat teljes szövege itt olvasható el.

SirHiggins

Well-Known Member
2018. november 13.
16 529
23 002
113
415285610-692936556298669-4605272794778065961-n.jpg
414804554-692936512965340-3332745787817602579-n.jpg
344756194-1293095527946899-5519861113651915240-n.jpg
295833028-518402066753030-1414091485722701296-n.jpg
272840479-398070965452808-4263415328857202976-n.jpg
 
  • Tetszik
Reactions: Pocok75 and Fundin

jani22

Well-Known Member
2016. augusztus 31.
12 330
25 487
113
 

SirHiggins

Well-Known Member
2018. november 13.
16 529
23 002
113
1860. augusztus 12-én a 3. (East Kent, The Buffs) ezred John Moyse nevű közlegényét elfogták a kínaiak a Taku-erődöknél a 2. ópiumháború során (1856-1860).
Moyse háta mögött megkötött kézzel, egy lóháton ülő kínai mandarinnal állt szemben, mindkettejüket fegyveres kínaiak vették körül, Moyse megtagadta, hogy meghajoljon a mandarin előtt.
Kivégezték.

Kihívó fellépését később Sir Francis Hastings Doyle örökítette meg „A buffok közlegénye” című versében.
Moyse őrmester volt, de halála előtt engedetlenség miatt besorolták.

Private_John_Moyse.jpg

LAST night, among his fellow roughs,
He jested, quaff’d, and swore:
A drunken private of the Buffs,
Who never look’d before.
To-day, beneath the foeman’s frown,
He stands in Elgin’s place,
Ambassador from Britain’s crown,
And type of all her race.

Poor, reckless, rude, lowborn, untaught,
Bewilder’d, and alone,
A heart, with English instinct fraught,
He yet can call his own.
Ay, tear his body limb from limb,
Bring cord, or axe, or flame:
He only knows, that not through him
Shall England come to shame.

Far Kentish hop-fields round him seem’d,
Like dreams, to come and go;
Bright leagues of cherry-blossom gleam’d,
One sheet of living snow;
The smoke, above his father’s door,
In gray soft eddyings hung:
Must he then watch it rise no more,
Doom’d by himself, so young?

Yes, honor calls!—with strength like steel
He put the vision by.
An English lad must die.
And thus, with eyes that would not shrink,
With knee to man unbent,
Unfaltering on its dreadful brink,
To his red grave he went.

Vain, mightiest fleets, of iron fram’d;
Vain, those all-shattering guns;
Unless proud England keep, untam’d,
The strong heart of her sons.
So, let his name through Europe ring—
A man of mean estate,
Who died, as firm as Sparta’s king,
Because his soul was great.

 

Flamand

Well-Known Member
2021. augusztus 26.
4 022
19 655
113
1860. augusztus 12-én a 3. (East Kent, The Buffs) ezred John Moyse nevű közlegényét elfogták a kínaiak a Taku-erődöknél a 2. ópiumháború során (1856-1860).
Moyse háta mögött megkötött kézzel, egy lóháton ülő kínai mandarinnal állt szemben, mindkettejüket fegyveres kínaiak vették körül, Moyse megtagadta, hogy meghajoljon a mandarin előtt.
Kivégezték.

Kihívó fellépését később Sir Francis Hastings Doyle örökítette meg „A buffok közlegénye” című versében.
Moyse őrmester volt, de halála előtt engedetlenség miatt besorolták.

Private_John_Moyse.jpg

LAST night, among his fellow roughs,
He jested, quaff’d, and swore:
A drunken private of the Buffs,
Who never look’d before.
To-day, beneath the foeman’s frown,
He stands in Elgin’s place,
Ambassador from Britain’s crown,
And type of all her race.

Poor, reckless, rude, lowborn, untaught,
Bewilder’d, and alone,
A heart, with English instinct fraught,
He yet can call his own.
Ay, tear his body limb from limb,
Bring cord, or axe, or flame:
He only knows, that not through him
Shall England come to shame.

Far Kentish hop-fields round him seem’d,
Like dreams, to come and go;
Bright leagues of cherry-blossom gleam’d,
One sheet of living snow;
The smoke, above his father’s door,
In gray soft eddyings hung:
Must he then watch it rise no more,
Doom’d by himself, so young?

Yes, honor calls!—with strength like steel
He put the vision by.
An English lad must die.
And thus, with eyes that would not shrink,
With knee to man unbent,
Unfaltering on its dreadful brink,
To his red grave he went.

Vain, mightiest fleets, of iron fram’d;
Vain, those all-shattering guns;
Unless proud England keep, untam’d,
The strong heart of her sons.
So, let his name through Europe ring—
A man of mean estate,
Who died, as firm as Sparta’s king,
Because his soul was great.

Moyse. Gyanús név. Mindenesetre tökös gyerek volt.
 
  • Tetszik
Reactions: SirHiggins

SirHiggins

Well-Known Member
2018. november 13.
16 529
23 002
113
No, ez érdekes:
Konstantin görög koronaherceg tekinti meg a tüzérség munkáját ottomán állásokra
Epirus-i régió, Első Balkán háború 1913. márc.
35267372_1037691806378140_575340624832626688_n-webp.492478
 

antigonosz

Well-Known Member
2013. június 30.
29 593
71 268
113
1860. augusztus 12-én a 3. (East Kent, The Buffs) ezred John Moyse nevű közlegényét elfogták a kínaiak a Taku-erődöknél a 2. ópiumháború során (1856-1860).
Moyse háta mögött megkötött kézzel, egy lóháton ülő kínai mandarinnal állt szemben, mindkettejüket fegyveres kínaiak vették körül, Moyse megtagadta, hogy meghajoljon a mandarin előtt.
Kivégezték.

Kihívó fellépését később Sir Francis Hastings Doyle örökítette meg „A buffok közlegénye” című versében.
Moyse őrmester volt, de halála előtt engedetlenség miatt besorolták.

Private_John_Moyse.jpg

LAST night, among his fellow roughs,
He jested, quaff’d, and swore:
A drunken private of the Buffs,
Who never look’d before.
To-day, beneath the foeman’s frown,
He stands in Elgin’s place,
Ambassador from Britain’s crown,
And type of all her race.

Poor, reckless, rude, lowborn, untaught,
Bewilder’d, and alone,
A heart, with English instinct fraught,
He yet can call his own.
Ay, tear his body limb from limb,
Bring cord, or axe, or flame:
He only knows, that not through him
Shall England come to shame.

Far Kentish hop-fields round him seem’d,
Like dreams, to come and go;
Bright leagues of cherry-blossom gleam’d,
One sheet of living snow;
The smoke, above his father’s door,
In gray soft eddyings hung:
Must he then watch it rise no more,
Doom’d by himself, so young?

Yes, honor calls!—with strength like steel
He put the vision by.
An English lad must die.
And thus, with eyes that would not shrink,
With knee to man unbent,
Unfaltering on its dreadful brink,
To his red grave he went.

Vain, mightiest fleets, of iron fram’d;
Vain, those all-shattering guns;
Unless proud England keep, untam’d,
The strong heart of her sons.
So, let his name through Europe ring—
A man of mean estate,
Who died, as firm as Sparta’s king,
Because his soul was great.

Nagy illetlenséget követett el Kínában.
Arrogáns nyugati brit, nem csoda hogy a mai napig utalják őket a kínaiak.
 
  • Tetszik
Reactions: Pogány