Ezen nem kell csodálkozni. Mikor Szegeden, meg Röszkén voltunk rengeteg tolmács kellett. Konkrétan már az arab tolmácsból sem v olt elég, a fársziból meg végképp nem volt. Régebben nálunk élő arabokat fogadtak fel, akik segítettek tolmácsolni. Annyira kellett a tolmács, hogy eszméletlen pénzeket fizettek ki. Meg is mondták, egy tolmács óradíja akkor 14,000 Ft volt óránként nettóban. És ezek a tolmácsok akkoriban akár napi 16-18 órákat is tolmácsoltak heti 6-7 napon át. Ez a mesebeli jó világ elkezdődött számukra 2015 augusztus legvégén és egészen 2015 november végéig eltartott, mert a kerítés és a hideg miatt akkor kezdett csökkenni a migrációs nyomás. Nyilván utána is kellettek, de addig valami elképesztő mennyiségű ember lett ellenőrzés alá vonva. Mondjuk még több aki nem.
Emlékszem napokon át dolgoztam csak hangár néven ismert gyüjtőtáborban, ami valami logisztikai bázisa volt egy cégnek. Oda napokon át minden fél órában érkezett egy busz megpakolva migránsokkal. A századunk fele felsorakozott asztalokhoz mint valami repülőtéren és megállás nélkül vizsgáltuk át a csomagjaikat és ruházatukat. Már ott, de utána bent is folyamatosan kellett vagy 10 tolmács. Utána meg valaki maradt, valakit meg szortíroztak szét máshova. Volt hangár-2 is, oda is rengeteg ember lett rakva, a nagyfai börtönbe is, ott is voltam, 2000-es férőhelyű volt. Az eljárásokhoz mindenhova kellett tolmács, de ahogy tapasztaltam, a legtöbb esetben civil életből bevont tolmácsok voltak, mert a hivatalos tolmácsokra már a bírósági és egyéb idegenrendészeti eljárásokban volt szükség.
Az biztos hogy ott tuti voltak félrefordítások, meg senki nem ellenőrizte le hogy a "tolmács" mennyire beszéli az arab, pastu vagy fárszi nyelvet. Ez a szándékos félrefordítás viszont nagyon durva, csak sajnos soha nem lesz bizonyítható. A migránsok már rég elhagyták Magyarországot, soha nem lehet őket feltalálni és eljárásba bevonni, mint tanúkat. Pont ezek a jogvédő szervek adnak majd nekik ügyvédet, akik végig ott fognak ülni és közlik hogy: " Az ügyfelem tartja magát a korábban megtett vallomásához, régen történtek a dolgok, nem emlékszik pontosan, nem tudja hogy mit és hogyan tolmácsoltak." A tolmács nyilván védi a seggét. A félrefordítás csak akkor bizonyítható, ha a tolmácsolásról készült videofelvétel, amit újra lehet fordítani. De ilyen nem készült. Másfél millió emberből lpár százezret vontunk intézkedés alá, mondjuk 400,000 embert, akiknél legalább 1 vagy két alkalommal kellett tolmácsolni. Legyen 500,000 esetben tolmácsolás. Nyilván vissza lehet ezeket követni....