Tartom a könnyeimet, és elcserélem a jövőmet? Nem ismerem eléggé az angolt, nem tudom, hogy létezik e "trade my ears" szerű szólás, bár sztm is a "trade my years" áll közelebb az igazsághoz. Mondjuk, ha Önnek van igaza, akkor inkább az "áruba bocsájtás"-ról lehet szó szvsz.Értelem szerint trade my years - éveimet (a jövőmet) adnám érte, nem a füleimet, hacsak nem Nikki Laudáról van szó.
https://www.letras.com/mannerbund/well-have-our-home-again/Tartom a könnyeimet, és elcserélem a jövőmet? Nem ismerem eléggé az angolt, nem tudom, hogy létezik e "trade my ears" szerű szólás, bár sztm is a "trade my years" áll közelebb az igazsághoz. Mondjuk, ha Önnek van igaza, akkor inkább az "áruba bocsájtás"-ról lehet szó szvsz.
Csakhogy ( : más ne keveredjen bele, erről a zenéről van szó:
Nekem mindig sokkal-sokkal jobban megható és elmélyültebb az eredeti.
Én ritkán hallgatok gregorián éneket, mondjuk van néhány, ami tetszik:Nekem mindig sokkal-sokkal jobban megható és elmélyültebb az eredeti.
Jön a harag napja lánggal / végez majd a rossz világgal...
Sajnos sokan nehezen követhetőnek vélik a kottáját ezért viszonylag keveset éneklik (nálunk).
A működés biztosítása érdekében a fórum alapvető, illetve opcionális sütiket használ..