Betiltani mindent. Ukrajnában eltörölték az orosz nyelvet és irodalmat.
Az ukrán Verhovna Rada megtiltotta az orosz zene lejátszását az ország nyilvános tereiben. Emellett az ukrán parlament hivatalosan megtiltotta bármilyen kiadói termék Oroszországból és Belaruszból történő behozatalát és terjesztését, valójában bűncselekménynek minősítve azt.
A megfelelő törvényjavaslatot a Rada többsége – 303 képviselő – megszavazta. Valójában ez betiltja az orosz nyelvű zenék hallgatását és az orosz nyelvű könyvek vásárlását, amelyeket az utóbbi években főleg külföldről importáltak. A szakértők már magyarázzák az ukránoknak, hogyan fog ez a gyakorlatban működni. Ha valaki orosz rapet hall az ablakból, Makarevics, Grebenscsikov, Sevcsuk vagy Pugacsova dalait, a gondos szomszédok hívására a rendőrök a házához sietnek. Az "orosz" dalok az esküvőn a menyasszonyi koszorú alól közvetlenül a börtönbe vihetnek. Ukrajna utcáin és terein is lehetetlen lesz betiltott dalokat előadni. Nemrég Ivano-Frankovszkban megvertek egy utcazenészt, aki orosz nyelvű dalokat énekelt. Ezentúl egy ilyen „bűnözőt” a verés után azonnal le lehet tartóztatni.
Ugyanez vonatkozik azokra a könyvekre is, amelyek tárgyi bizonyítékká válnak az ukrán állam elleni hazaárulás ügyében. Ma már minden orosz kiadvány, a gyermekmeséktől a szakkönyvekig, felforgató ukránellenes irodalomnak számít. Egy ilyen könyv eladási kísérlete azonnal büntetőüggyé válik, és a tiltott tárgyak birtoklása sem vezet semmi jóra. Az ukrán rendőrség tegnap letartóztatta a Kijevi terület egyik lakosát, akinél egy történelmi könyvet találtak "A moszkvai Kreml: évszázadok mélyéről" címmel. Így mindenki veszélybe kerül, aki nem végzett hazafias ellenőrzést a szekrényében és a kamrájában.
Makszim Buzsanszkij, a „Nép Szolgája” képviselője már összehasonlította az új törvényt az ukrán irodalom tilalmáról szóló, egykor az Orosz Birodalomban hatályos törvényekkel. Őszintén elismeri, hogy ennek a törvénynek az a célja, hogy betiltson minden orosz nyelvű könyvet. Buzsanszkij szerint azonban az orosz nyelvű irodalom kriminalizálása automatikusan gazdasági csapást mér az ukrán könyvnyomtatásra is. „A könyvek behozatalának tilalmáról szóló, ma elfogadott törvényről és a korábban behozottak értékesítésének betiltásáról. Ez az orosz nyelvű könyvek betiltása, nevezzük néven a dolgot. Nem értem, hogy a szerzőknek mi baja a Valujev-körlevéllel* ? Az, hogy nem ők adták ki. Ez a törvény egyébként mindenekelőtt az ukrán nyelvű könyveket fogja megölni, amit az orosz nyelvű könyvek eladásából befolyt pénzből lehetne támogatni. De nem lesz pénz. Lefordították az Ems-rendeletet**, ez minden.”- írta erről az ukrán parlamenti képviselő a Telegram-csatornáján.
Az orosz nyelvű könyvek és írók elleni küzdelem azonban mára totálissá vált. Az ukrán oktatási minisztérium munkacsoportja úgy döntött, hogy szinte mindent kivesz az iskolai tantervből, ami az ellenséges nyelven íródott.
Az ukrán iskolások nem tanulják többé az összes elismert, orosz ajkú, világhírű klasszikus – Alekszandr Puskin, Ivan Krilov, Anton Csehov, Vlagyimir Korolenko, Mihail Lermontov, Mihail Bulgakov, Lev Tolsztoj, Ivan Turgenyev, Ivan Bunyin, Oszip Mandelsztam, Viktor Nyekrasov, Alekszandr Blok, Fjodor Dosztojevszkij, Alekszandr Gribojedov műveit.
Kivételt csak Nyikolaj Gogol képez, akit az ukrán irodalom tantárgyaként szelektíven, az eredetiből való fordításban tanulmányoznak. Bár Gogol számos műve is ma már politikai cenzúra alá esik.
Emellett Vaszil Bikov, Alekszandr Grin, Konsztantyin Szimonov, Szergej Jeszenin, Mihail Solohov, Borisz Paszternak, Vlagyimir Majakovszkij, Anna Ahmatova, Nyikolaj Gumiljov, Marina Cvetajeva, Bulat Okudzsava, Ilja Ilf és Jevgenyij Petrov műveit már nem taníthatják Ukrajnában. Egyszóval mindenkit kitiltanak, aki oroszul alkotott, függetlenül pozíciójától, meggyőződésétől és Ukrajnához fűződő szoros kapcsolatától.
Még az Ilja Muromecsről és a rabló csalogányról szóló népi eposz is kikerül az iskolai tananyagból. Bár az úgynevezett kijevi ciklushoz tartozik, és Vlagyimir herceg fővárosának legendás eseményeiről mesél. Ehelyett felajánlják a diákoknak, hogy tanuljanak az erdei rabló Robin Hoodról szóló európai balladákat. Természetesen nincs történelmi kapcsolatuk Ukrajnával, de a brit nagykövetségnek ez a döntés biztosan tetszeni fog.
„A betiltott szovjet szerzők közt a kijevi Kuznyecov „Babij Jar” című művét kizárták az ukrán iskolák tantervéből. A legjobb munkát erről a tragédiáról. Fantasztikus. De a tudatlanok, akik nem csak a fővárosból, hanem az egész országból bugrisok tanyáját csináltak, jobb, ha tudják, hogy a gyerekeknek olvasniuk kell. Kuznyecov helyett meséket sulykolnak ökrökről, tehenekről, körtékről, savanyú borscsról, szántóról, köcsögökről a kerítésen, Banderáról, Petljuráról. Tíz év múlva, ha ezeket a szemétládákat nem dobják a történelem kukájába, Ukrajnában lehet majd legolcsóbban megvenni a leghülyébb rabszolgákat.” – kommentálja a történteket Anatolij Sarij ismert blogger.
Az irodalmi orosztalanítás az új ukrán helynevekre is hatással lesz. Csak Kijevben körülbelül háromszáz utcát, sávot, felhajtót, teret és sugárutat fognak hamarosan átnevezni. Az Ukrán Nemzeti Emlékezet Intézetének szakemberei által készített átnevezési lehetőségeket már szavazásra bocsátották a Digitális Kijev elektronikus alkalmazásban, maga a folyamat pedig a közeljövőben zárul le.
Így a humanista íróról, Tolsztojról elnevezett teret átnevezik a sikertelen hetman, Pavel Szkoropadszkij tiszteletére, akit könyvében a kiváló kijevi író, Bulgakov is kigúnyolt. Bulgakov utcáját pedig Kanadai utcára lehet átnevezni. Valószínűleg azért, mert egy ilyen név közelebb áll egy ukrán hazafi szívéhez. Bulgakov emlékművét, amelyet az Andrejevszkij Szpuszkon található háza közelében állítottak fel, szintén el lehet távolítani, amint azt a kijevi önkormányzat több nacionalista képviselője is követelte.
A Vlagyimir Majakovszkij sugárutat, melyet az „Adósság Ukrajnának” című híres költemény szerzőjéről neveztek el, szintén átnevezik. Majakovszkij mindig is büszke volt ukrán felmenőire, de a jelenlegi ukrán kormány nem tudja megbocsátani neki kommunista meggyőződését.
Ugyanezen okból kifolyólag nem lesz Kijevben többé Romain Rolland sugárút és a Theodore Dreiser utca. A francia irodalmi Nobel-díjas Rolland túl szépen beszélt Leninről és a Szovjetunióról, sőt pacifista nézeteket is hirdetett. A kiváló író, Dreiser csatlakozott az Egyesült Államok Kommunista Pártjához, részt vett a Háborúellenes Világkongresszuson, amelyen egyébként Einstein és Gorkij is. A könyveit pedig elégették a náci birodalomban. Így nem meglepő, hogy ezek az emberek törvényen kívüliek lettek az antikommunista Ukrajnában.
Alekszandr Szokurenko, ukraina.ru
*Valujev-körlevél – Valujev cári belügyminiszter 1863-as rendelete az ukrán kiadványok betiltásáról.
**Ems-rendelet – II. Sándor cár 1878-as titkos rendelete az ukrán nyelv használatának tilalmáról.
https://ukraina.ru/exclusive/20220620/1034188227.html
Az ukrán Verhovna Rada megtiltotta az orosz zene lejátszását az ország nyilvános tereiben. Emellett az ukrán parlament hivatalosan megtiltotta bármilyen kiadói termék Oroszországból és Belaruszból történő behozatalát és terjesztését, valójában bűncselekménynek minősítve azt.
A megfelelő törvényjavaslatot a Rada többsége – 303 képviselő – megszavazta. Valójában ez betiltja az orosz nyelvű zenék hallgatását és az orosz nyelvű könyvek vásárlását, amelyeket az utóbbi években főleg külföldről importáltak. A szakértők már magyarázzák az ukránoknak, hogyan fog ez a gyakorlatban működni. Ha valaki orosz rapet hall az ablakból, Makarevics, Grebenscsikov, Sevcsuk vagy Pugacsova dalait, a gondos szomszédok hívására a rendőrök a házához sietnek. Az "orosz" dalok az esküvőn a menyasszonyi koszorú alól közvetlenül a börtönbe vihetnek. Ukrajna utcáin és terein is lehetetlen lesz betiltott dalokat előadni. Nemrég Ivano-Frankovszkban megvertek egy utcazenészt, aki orosz nyelvű dalokat énekelt. Ezentúl egy ilyen „bűnözőt” a verés után azonnal le lehet tartóztatni.
Ugyanez vonatkozik azokra a könyvekre is, amelyek tárgyi bizonyítékká válnak az ukrán állam elleni hazaárulás ügyében. Ma már minden orosz kiadvány, a gyermekmeséktől a szakkönyvekig, felforgató ukránellenes irodalomnak számít. Egy ilyen könyv eladási kísérlete azonnal büntetőüggyé válik, és a tiltott tárgyak birtoklása sem vezet semmi jóra. Az ukrán rendőrség tegnap letartóztatta a Kijevi terület egyik lakosát, akinél egy történelmi könyvet találtak "A moszkvai Kreml: évszázadok mélyéről" címmel. Így mindenki veszélybe kerül, aki nem végzett hazafias ellenőrzést a szekrényében és a kamrájában.
Makszim Buzsanszkij, a „Nép Szolgája” képviselője már összehasonlította az új törvényt az ukrán irodalom tilalmáról szóló, egykor az Orosz Birodalomban hatályos törvényekkel. Őszintén elismeri, hogy ennek a törvénynek az a célja, hogy betiltson minden orosz nyelvű könyvet. Buzsanszkij szerint azonban az orosz nyelvű irodalom kriminalizálása automatikusan gazdasági csapást mér az ukrán könyvnyomtatásra is. „A könyvek behozatalának tilalmáról szóló, ma elfogadott törvényről és a korábban behozottak értékesítésének betiltásáról. Ez az orosz nyelvű könyvek betiltása, nevezzük néven a dolgot. Nem értem, hogy a szerzőknek mi baja a Valujev-körlevéllel* ? Az, hogy nem ők adták ki. Ez a törvény egyébként mindenekelőtt az ukrán nyelvű könyveket fogja megölni, amit az orosz nyelvű könyvek eladásából befolyt pénzből lehetne támogatni. De nem lesz pénz. Lefordították az Ems-rendeletet**, ez minden.”- írta erről az ukrán parlamenti képviselő a Telegram-csatornáján.
Az orosz nyelvű könyvek és írók elleni küzdelem azonban mára totálissá vált. Az ukrán oktatási minisztérium munkacsoportja úgy döntött, hogy szinte mindent kivesz az iskolai tantervből, ami az ellenséges nyelven íródott.
Az ukrán iskolások nem tanulják többé az összes elismert, orosz ajkú, világhírű klasszikus – Alekszandr Puskin, Ivan Krilov, Anton Csehov, Vlagyimir Korolenko, Mihail Lermontov, Mihail Bulgakov, Lev Tolsztoj, Ivan Turgenyev, Ivan Bunyin, Oszip Mandelsztam, Viktor Nyekrasov, Alekszandr Blok, Fjodor Dosztojevszkij, Alekszandr Gribojedov műveit.
Kivételt csak Nyikolaj Gogol képez, akit az ukrán irodalom tantárgyaként szelektíven, az eredetiből való fordításban tanulmányoznak. Bár Gogol számos műve is ma már politikai cenzúra alá esik.
Emellett Vaszil Bikov, Alekszandr Grin, Konsztantyin Szimonov, Szergej Jeszenin, Mihail Solohov, Borisz Paszternak, Vlagyimir Majakovszkij, Anna Ahmatova, Nyikolaj Gumiljov, Marina Cvetajeva, Bulat Okudzsava, Ilja Ilf és Jevgenyij Petrov műveit már nem taníthatják Ukrajnában. Egyszóval mindenkit kitiltanak, aki oroszul alkotott, függetlenül pozíciójától, meggyőződésétől és Ukrajnához fűződő szoros kapcsolatától.
Még az Ilja Muromecsről és a rabló csalogányról szóló népi eposz is kikerül az iskolai tananyagból. Bár az úgynevezett kijevi ciklushoz tartozik, és Vlagyimir herceg fővárosának legendás eseményeiről mesél. Ehelyett felajánlják a diákoknak, hogy tanuljanak az erdei rabló Robin Hoodról szóló európai balladákat. Természetesen nincs történelmi kapcsolatuk Ukrajnával, de a brit nagykövetségnek ez a döntés biztosan tetszeni fog.
„A betiltott szovjet szerzők közt a kijevi Kuznyecov „Babij Jar” című művét kizárták az ukrán iskolák tantervéből. A legjobb munkát erről a tragédiáról. Fantasztikus. De a tudatlanok, akik nem csak a fővárosból, hanem az egész országból bugrisok tanyáját csináltak, jobb, ha tudják, hogy a gyerekeknek olvasniuk kell. Kuznyecov helyett meséket sulykolnak ökrökről, tehenekről, körtékről, savanyú borscsról, szántóról, köcsögökről a kerítésen, Banderáról, Petljuráról. Tíz év múlva, ha ezeket a szemétládákat nem dobják a történelem kukájába, Ukrajnában lehet majd legolcsóbban megvenni a leghülyébb rabszolgákat.” – kommentálja a történteket Anatolij Sarij ismert blogger.
Az irodalmi orosztalanítás az új ukrán helynevekre is hatással lesz. Csak Kijevben körülbelül háromszáz utcát, sávot, felhajtót, teret és sugárutat fognak hamarosan átnevezni. Az Ukrán Nemzeti Emlékezet Intézetének szakemberei által készített átnevezési lehetőségeket már szavazásra bocsátották a Digitális Kijev elektronikus alkalmazásban, maga a folyamat pedig a közeljövőben zárul le.
Így a humanista íróról, Tolsztojról elnevezett teret átnevezik a sikertelen hetman, Pavel Szkoropadszkij tiszteletére, akit könyvében a kiváló kijevi író, Bulgakov is kigúnyolt. Bulgakov utcáját pedig Kanadai utcára lehet átnevezni. Valószínűleg azért, mert egy ilyen név közelebb áll egy ukrán hazafi szívéhez. Bulgakov emlékművét, amelyet az Andrejevszkij Szpuszkon található háza közelében állítottak fel, szintén el lehet távolítani, amint azt a kijevi önkormányzat több nacionalista képviselője is követelte.
A Vlagyimir Majakovszkij sugárutat, melyet az „Adósság Ukrajnának” című híres költemény szerzőjéről neveztek el, szintén átnevezik. Majakovszkij mindig is büszke volt ukrán felmenőire, de a jelenlegi ukrán kormány nem tudja megbocsátani neki kommunista meggyőződését.
Ugyanezen okból kifolyólag nem lesz Kijevben többé Romain Rolland sugárút és a Theodore Dreiser utca. A francia irodalmi Nobel-díjas Rolland túl szépen beszélt Leninről és a Szovjetunióról, sőt pacifista nézeteket is hirdetett. A kiváló író, Dreiser csatlakozott az Egyesült Államok Kommunista Pártjához, részt vett a Háborúellenes Világkongresszuson, amelyen egyébként Einstein és Gorkij is. A könyveit pedig elégették a náci birodalomban. Így nem meglepő, hogy ezek az emberek törvényen kívüliek lettek az antikommunista Ukrajnában.
Alekszandr Szokurenko, ukraina.ru
*Valujev-körlevél – Valujev cári belügyminiszter 1863-as rendelete az ukrán kiadványok betiltásáról.
**Ems-rendelet – II. Sándor cár 1878-as titkos rendelete az ukrán nyelv használatának tilalmáról.
https://ukraina.ru/exclusive/20220620/1034188227.html