Ezért érdemes ha lehet minden hírt visszakeresni az eredeti forráshoz, mert az egyik utánközléstől a másikig úgy elcsúszhatnak a dolgok, hogy aztán olyan dolgokról megy majd a vita aminek már alig van köze a valóban elhangzottakhoz. Míg a cikk címében "
felszólítás" szerepel a szövegben már egész más megfogalmazás szerepel: "
A tárca vezetője az ukrán Szabadság Rádiónak nyilatkozva annak fontosságára hívta fel az Egyesült Államok új elnökének a figyelmét, hogy továbbra is fenn kell tartani az Oroszországgal szembeni szankciókat."
Ugyanarra vonatkozik de mégis mennyire más a "figyelemfelhívás" és a "felszólítás". Aztán vannak akik tolmácsolásában ugyanez "ultimátum" ami még a "felszólításnál" is durvább megfogalmazás.
http://privatbankar.hu/makro/ultimatumot-kapott-trump-amerika-igenis-vedje-meg-ukrajnat-302962
Az eredeti interjúban pedig amire ők is hivatkoznak ez hangzott el: "Poltorak said lifting sanctions would send a dangerous signal to Russia and other countries that violate international law -- possibly bringing chaos to the world -- because it suggests they will likely face minimal consequences for future illegalities."
http://www.rferl.org/a/ukraine-urges-trump-keep-sanctions-russia/28248805.html
Aztán az ilyenből lehet tiszteletteljes "figyelemfelhívás" vagy kemény "felszólítás" vagy agresszív "ultimátum" attól függően, hogy az adott médium mit akar sugallani. Utána meg nem is a valóban elhangzott dolgokról megy majd a vita, hanem a körítésről amit a sajtó költ köré.