Amúgy koncepcióját illetően nem rossz, csak én személy szerint inkább az automata előtétet használnám, mert az öntöltő az jobban a self-loading-nak feleltethető meg. Itt viszont az orosz (автомат заряжания) és az angol eredeti is arra helyezi a hangsúlyt, hogy a szerkezet működése emberi közreműködés nélkül, automatizált módon történik. Bár lehet ez inkább csak az én részemről ilyen autizmus és tényleg ez legyen a legkisebb probléma. Helyette szállingózzanak a lézengő lőszerek
Ui.: Megtaláltam ez éppen DeepL fordítás eredménye volt
Csak hogy az autista fegyvernomenklatúra klubhoz csatlakozzak - az angol eredetű (Browning után) lehet az automata, a német átvét (Selbstlade) lehet az öntöltő, legalábbis régen úgy tűnik így használták a különböző eredetű fegyvereken.
Van egy 1913-as magyar fegyverkatalógusom, ott aztán tök összevissza van minden is: ömműködő ismétlőpisztoly, automata ismétlőpisztoly, aztán van "Legujabb fél-automatikus "Bayard" karabély", szóval teljes a katyvasz a kezdetektől.