De senki sem vitatja azt amit te vitatsz. Te csak azt vitatod, amiről azt hiszed, hogy mi vitatjuk.
Ez a pinyin dolog inkább nekünk segítség, európaiaknak.
Kínában akkora távolságok vannak, hogy a tájszólás a mandarinon belül is jelentős.
Ráadásul a kínai hangsúly jelentésű nyelv.
Számunkra fonatikusan leírt szó ott hat különböző jelentéssel bírhat, attól függően, hol a hangsúly.
Mi nem is tudjuk kifejezni jelekkel azt, hogy rövid erős, hosszú elnyúló stb hangsúlyok.
Ezért maradt meg az írásuk, mert jelentéstartalmúak a jelek, nem hangalapuak, így a tájszólást kizárja.
Annak idején az első előadások egyikén mesélték az egyik angol diplomata esetét, aki jól beszélt kínaiul, de Hongkongtól ki s távolságra már nem értették a kínaiak.
Ő értette, hogy mondja az egyik kínai a másiknak; ez kínaiul beszél, vagy nem?
Persze, a tv megjelenése ,ár hatalmas segítség, mindenki a központi nylvjárást hallja aláiratozva, így egyre jobban közelítenek az idő haladtával a nyelvjárások.
Nem véletlen, hogy a kínai híradó kínai aláiratozással fut. Így értik egymást a tájszólások és közeledhetnek.