Az elmúlt időszak tapasztalatai alapján házirendet kapott a topic.
Ezen témában - a fórumon rendhagyó módon - az oldal üzemeltetője saját álláspontja, meggyőződése alapján nem enged bizonyos véleményeket, mivel meglátása szerint az káros a járványhelyzet enyhítését célzó törekvésekre.
Kérünk, hogy a vírus veszélyességét kétségbe vonó, oltásellenes véleményed más platformon fejtsd ki. Nálunk ennek nincs helye. Az ilyen hozzászólásokért 1 alkalommal figyelmeztetés jár, majd folytatása esetén a témáról letiltás. Arra is kérünk, hogy a fórum más témáiba ne vigyétek át, mert azért viszont már a fórum egészéről letiltás járhat hosszabb-rövidebb időre.
Az elmúlt időszak tapasztalatai alapján frissített házirendet kapott a topic.
--- VÁLTOZÁS A MODERÁLÁSBAN ---
A források, hírek preferáltak. Azoknak, akik veszik a fáradságot és összegyűjtik ezeket a főként harcokkal, a háború jelenlegi állásával és haditechnika szempontjából érdekes híreket, (mindegy milyen oldali) forrásokkal alátámasztják és bonuszként legalább a címet egy google fordítóba berakják, azoknak ismételten köszönjük az áldozatos munkáját és további kitartást kívánunk nekik!
Ami nem a topik témájába vág vagy akár csak erősebb hangnemben is kerül megfogalmazásra, az valamilyen formában szankcionálva lesz
Minden olyan hozzászólásért ami nem hír, vagy szorosan a konfliktushoz kapcsolódó vélemény / elemzés azért instant 3 nap topic letiltás jár. Aki pedig ezzel trükközne és folytatná másik topicban annak 2 hónap fórum ban a jussa.
De valahogy az "iron beam" esetén sem a "gerenda" jelentés tűnik a legodaillőbbnek, elvileg egy (lézerr)sugár-fegyver akarna lenni.Fénypajzs ezek szerint héber szó, amit átvettünk magyarba.
Urszula???"A fegyverrendszert héberül Fénypajzsnak, angol változatában pedig Vasgerendának (Iron Beam) nevezik."
ja, mint a lightsaber. Mondjuk azt legalább nem fényszablyának fordítottákFénypajzs ezek szerint héber szó, amit átvettünk magyarba.
Sherlock...A beam az inkább sugárt,vagy sugárnyalábot jelent angolszász terminológiában, pl a kocsi lámpája is low beam a tompított,high beam a reflektor, vagyis alacsony/lefelé(irányuló fény)sugár(nyaláb),illetve magas/felfelé(irányuló fény)sugár(nyaláb).
Milyen hülye szó magában a nyaláb.
ja, mint a lightsaber. Mondjuk azt legalább nem fényszablyának fordították
attól még idiótán hangzikPedig vicces, hogy a saber szó a magyar szablyából ered.
Odaadom öreganyámat ingyen is csak vigyétek! Alacsony fenntartású, keveset fogyaszt! Ellenben sokat panaszkodik néha foglalkozni kell vele!"Nyugdias berelheto
60 000 Ft havonta
Leírás
Cask nyugdijasokat Berelek egg szobat Konyha furdoszoba es kamra a futes gazzal mukodik alberlet +reszi 80000ft fix az udvaron ket haz van az egyiket berlem a masikban lakom telefon [hidden information] alberlet 60000+20000ft reszi "
Bakker, hogy megy. Semmi nőiesség nincs a mozgásában.
Ez pont úgy mozog mint a Shrek felesége .
Nézd meg a lábait. Mint egy rossz karikatúra. Nem csak buta, ronda is.
Ez egy igazi trampli. Németország szégyene, hogy ez az ember az arca a világ többi országa felé.
Huh, meg ugy altalaban is... Ez a no az igazi klasszikus vastagbokaju ponilo-tipus, minden egyetemi zenes-tancos-balhes osszejovetel bombabiztos zaroakkordja, lepattanonak, pl. ha pont addigra jozanodtal ki annyira, hogy megsem alszol a kocsiban, avagy legalabbis nem egyedul.Bakker, hogy megy. Semmi nőiesség nincs a mozgásában.