1. Az a neve angolul, aminek megadjak, meg ha ostobasag is. A
motorized valoban meretes ostobasag, mert minimum
mechanized lenne a helyes jelzo, ti. a motorized az a teherautos meg gyenge APCs gyalogsagot jelenti, a minimalisan vedett ill pancelozottsag nelkuli gepesitett egysegeket.
2. Van szakkifejezes az egykoron mounted (lovas- ill akarmilyen nem gyalogos) egysegekre angolul,
cavalry brigade (divison, akarmi) a helyes nevuk angolul. Viszont azzal meg az a problema, hogy az egy eleg specialis, leginkabb recon meg security celuak a US Armyban, no meg ma mar nemigen van bennuk hk, mindenhol Strykerek vannak a cavalry unitokban, de mondjuk ettol meg a magyar struktura lehet eltero.
3. A hajduk eredetileg nem voltak lovasok,
de kesobb mar lovon is szolgaltak, nem tudom, hogy a cavalry pontos lenne-e tortenelmileg... de biztosan jobb, mint barmelyik (felre)forditasod.
Fentiek ertelmeben legjobban az Armored Cavalry Brigade (esetleg a Mechanized Cavalry Brigade) lenne a megfelelo kifejezes a hk dd angol nevenek, ha a hajdut at akarjuk tenni angolra.
Ha nem, akkor meg Heavy avagy Mechanized Armored Brigade es jonapot.