Beszélgető

  • Ha nem vagy kibékülve az alapértelmezettnek beállított sötét sablonnal, akkor a korábbi ígéretnek megfelelően bármikor átválthatsz a korábbi világos színekkel dolgozó kinézetre.

    Ehhez görgess a lap aljára és a baloldalon keresd a HTKA Dark feliratú gombot. Kattints rá, majd a megnyíló ablakban válaszd a HTKA Light lehetőséget. Választásod a böngésződ elmenti cookie-ba, így amikor legközelebb érkezel ezt a műveletsort nem kell megismételned.
  • Az elmúlt időszak tapasztalatai alapján házirendet kapott a topic.

    Ezen témában - a fórumon rendhagyó módon - az oldal üzemeltetője saját álláspontja, meggyőződése alapján nem enged bizonyos véleményeket, mivel meglátása szerint az káros a járványhelyzet enyhítését célzó törekvésekre.

    Kérünk, hogy a vírus veszélyességét kétségbe vonó, oltásellenes véleményed más platformon fejtsd ki. Nálunk ennek nincs helye. Az ilyen hozzászólásokért 1 alkalommal figyelmeztetés jár, majd folytatása esetén a témáról letiltás. Arra is kérünk, hogy a fórum más témáiba ne vigyétek át, mert azért viszont már a fórum egészéről letiltás járhat hosszabb-rövidebb időre.

  • Az elmúlt időszak tapasztalatai alapján frissített házirendet kapott a topic.

    --- VÁLTOZÁS A MODERÁLÁSBAN ---

    A források, hírek preferáltak. Azoknak, akik veszik a fáradságot és összegyűjtik ezeket a főként harcokkal, a háború jelenlegi állásával és haditechnika szempontjából érdekes híreket, (mindegy milyen oldali) forrásokkal alátámasztják és bonuszként legalább a címet egy google fordítóba berakják, azoknak ismételten köszönjük az áldozatos munkáját és további kitartást kívánunk nekik!

    Ami nem a topik témájába vág vagy akár csak erősebb hangnemben is kerül megfogalmazásra, az valamilyen formában szankcionálva lesz

    Minden olyan hozzászólásért ami nem hír, vagy szorosan a konfliktushoz kapcsolódó vélemény / elemzés azért instant 3 nap topic letiltás jár. Aki pedig ezzel trükközne és folytatná másik topicban annak 2 hónap fórum ban a jussa.

    Az új szabályzat teljes szövege itt olvasható el.

alali77

Well-Known Member
2011. szeptember 19.
4 646
11 885
113
Szerintem ez a Hernádira rá kell húzni a vizeslepedőt talán kicsit túl van kombinálva. Azért Neki, meg kb. ilyen jellegű cégek vezetőinek nem csak a nemzeti, hanem a vállalati érdeket is nézni kell, ami nem esik egybe földrajzilag sem az országhatárokkal; ezért se feltétlen értek vele egyet, hogy fejőstehénként kell a kb. egyetlen magyar multit kezelni.
A részvényesei érdekeit is nézni kell, ők bíztak meg.
Osztalék és nuku, a Corvinuson sem lesz fűtés...
 
M

molnibalage

Guest
Jó, akkor megkérdem már:
Szerinted mi a láger [lager] szó jelentése magyarul?

Tehát az internáló tábor nem láger? o_O
Nem, mert az internáló táborban nem ingyen és nem kötelező dolgozni, stb.
Nézzed már meg, hogy mi a frász volt az történelem során. Hogy mi az az internálás fogalma, amikor háborús helyzet miatt átmozgatnak és korlátoznak külföldit vagy beflöldit.
A szovjeteknél leszállsz B-29-es személyzetek is ilyenben voltak egy ideig és aztán haza. Az láger? Tennél egyenlőség jelet aközé és a gulagok és náci táborok közé?
Nem fárassz már kérlek ezzel...
 
  • Vicces
Reactions: Kim Philby

phaidros

Well-Known Member
2014. augusztus 9.
12 784
35 541
113
Nem, mert az internáló táborban nem ingyen és nem kötelező dolgozni, stb.
Nézzed már meg, hogy mi a frász volt az történelem során. Hogy mi az az internálás fogalma, amikor háborús helyzet miatt átmozgatnak és korlátoznak külföldit vagy beflöldit.
A szovjeteknél leszállsz B-29-es személyzetek is ilyenben voltak egy ideig és aztán haza. Az láger? Tennél egyenlőség jelet aközé és a gulagok és náci táborok közé?
Nem fárassz már kérlek ezzel...
Egy német szó magyar jelentését kérdeztem; semmi többet. És az nem az internálás volt.
A magyarban azért terjedt el a láger szó, mert egyrészt erős volt a német kulturális hatás, főleg katonai, oktatás téren (is) a német szavak begyűrűztek; másrészt az orosz táborokban is jelentős részt németek voltak.
A láger szó semmi mást nem jelent, mint, hogy tábor. Ennyi. Hogy mi milyen tábor (láger) azt meg nyilván meg lehet és szokás nevezni.

Mindegy. Hagyjuk. Igazából mindegy melyik, kellően tragikus a létük.
 
M

molnibalage

Guest
Egy német szó magyar jelentését kérdeztem; semmi többet. És az nem az internálás volt.
A magyarban azért terjedt el a láger szó, mert egyrészt erős volt a német kulturális hatás, főleg katonai, oktatás téren (is) a német szavak begyűrűztek; másrészt az orosz táborokban is jelentős részt németek voltak.
A láger szó semmi mást nem jelent, mint, hogy tábor. Ennyi. Hogy mi milyen tábor (láger) azt meg nyilván meg lehet és szokás nevezni.

Mindegy. Hagyjuk. Igazából mindegy melyik, kellően tragikus a létük.
Stop, a láger egy magyarosított szó és munkatábort jelent, ahol kényszermunka folyik rossz vagy borzalmas körülmények között.
Az internáló tábor fogalom azért létezik, mert az NEM MUNKATÁBOR.

Ennyi erővel a lovat is nevezhetnéd tehénnek, mert négy lába van.
Mindkét tábornak van kerítése, kb. ennyiben merül ki a hasonlóságuk.
 
  • Tetszik
Reactions: Bleroka and alali77

phaidros

Well-Known Member
2014. augusztus 9.
12 784
35 541
113
Stop, a láger egy magyarosított szó és munkatábort jelent, ahol kényszermunka folyik rossz vagy borzalmas körülmények között.
Az internáló tábor fogalom azért létezik, mert az NEM MUNKATÁBOR.

Ennyi erővel a lovat is nevezhetnéd tehénnek, mert négy lába van.
Mindkét tábornak van kerítése, kb. ennyiben merül ki a hasonlóságuk.
Szerintem ez egyrészt senkit nem ment fel, aki állampolgárokat faji alapon táborba internál (na, így már jobb? :) ); másrészt azt gondolom, hogy internálás is lehet ugyan olyan szörnyű és nem feltétlen jelent "minőségi fokozatot".
 

kegyetlen petymeg

Well-Known Member
2020. április 18.
1 646
11 219
113
Stop, a láger egy magyarosított szó és munkatábort jelent, ahol kényszermunka folyik rossz vagy borzalmas körülmények között.
Az internáló tábor fogalom azért létezik, mert az NEM MUNKATÁBOR.

Ennyi erővel a lovat is nevezhetnéd tehénnek, mert négy lába van.
Mindkét tábornak van kerítése, kb. ennyiben merül ki a hasonlóságuk.
Küszködhetsz ezzel a láger szóval, ahogy csak akarsz, de biza phaidros kollégának van igaza ebben a kérdésben. Szó sincs magyarosított szóról, egy az egyben átvettük az eredeti német Lager szót. Hogy ki, milyen érzelmeket köt hozzá, az egyéni kérdés.
 

cirqle

Well-Known Member
2021. december 5.
9 114
50 470
113
Látom sokakat megérintett Katalin cikke. Biztos a mi készülékünkben van a hiba.

ek-orak-20220124-846x1024.jpg
 

jurgenbauer

Well-Known Member
2015. február 1.
26 567
89 739
113

jurgenbauer

Well-Known Member
2015. február 1.
26 567
89 739
113
Hallgassátok meg! MOL ...
To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.