<blockquote rel="haubagoi"><blockquote rel="siedon"><blockquote rel="Mackensen">Most ezzel mit is kéne kezdjek?
))
http://htka.hu/kozosseg/discussion/comment/292800/#Comment_292800
Szerintem leginkább kicsit vissza kellene venned az "arcból". Nem semmi a te hozzászólásod sem :"Ezekhez képet én egy jóságos óvónéni vagyok. Leállok <i>pöcsölni </i>azzal, hogy kijavítom a kommenteket. Elmagyarázom, hogy konkrétan mi a bajom, akár többször is, mindenkinek személyesen. Megfogom a kezecskéteket és megpróbállak egy szebb és jobb útra téríteni. Nem engedem meg, hogy a sarokba, a játékok közé kakáljatok és azt sem, hogy ha ez már megtörtént akkor a falra kenegessétek. Inkább feltakarítom én az egészet. Aki meg <i>odaszart </i>nem rúgom <i>seggbe</i>, hanem elmagyarázom neki, hogy ezt helytelen. Sőt arra biztatom, hogy ő ennél többre képes."
Mindenki hülye csak én vagyok repülő effektus. Egy pöppet túltolod ezt a moderátori dolgot, végén még azt is megmondod ki mit gondoljon? A csúnya és személyeskedő szavak moderálása (ez mondjuk rád is igaz) teljesen oké, de ne te mond már meg, hogy ki mit és hogy írjon! Jó lenne ha nem néznéd óvodásnak a népet.</blockquote>
+1
Mack nagyobb hatékonysággal rombolja le ezt a fórumot, mint Ulippo.
A Martonyi-s hasonlatot azért mondtam, mert ugyanolyan bigott, mint Martonyi. Ezenfelül erősen gyanítom, hogy a szervilis atlantizmus párhuzama is fennáll Mack és Martonyi között, ez látszik a polkorrekt stílus iránti vonzalmából.
A "nyelvészkedős" (=csak magyar szöveget lehet csak posztolni, fordítsd le Google-vel stb.) vitát is egyszer már megjártuk, nincs kedvem többet, ebben is Gergely sokkal józanabb volt.
Annyit azért megjegyeznék, hogy az eredeti angol/orosz stb. szöveg fórumba történő bemásolásának az az értelme, hogy a hivatkozott eredeti írás a linkkel együtt eltűnhet, főleg akkor, ha politikailag forró volt a téma, és a cikk írója "meggondolatlanul" posztolta. Ilyenkor azért jól jöhetne, ha itt a HTKA-n meglenne szóról szóra az eredeti. Lefordítani meg nem mindenkinek van ideje (sokszor elolvasni sincs az eredeti cikket se), egy összecsapott pár mondatos (félre)fordításnak pedig semmi érteme nincsen, mert ha esetleg eltűnik az eredeti link, akkor a pontatlan fordítás hamis hírek forrása lehet stb.
De azt hiszem ennek magától értetődőnek kellene lennie, szóval nincs kedvem mégegyszer ezt a vitát is végigjárni.
A kezecskéimet pedig ne fogdossa senki... tudok (tudnék) anélkül is írni.
</blockquote>
+1. Totál egyetértek.
A részünkre kiosztott óvodás megjegyzéssel szemben én inkább pont az új moderálásnál érzem azt, mintha egy duzzogó óvodás végre kiélhetné magát. De mint tudjuk, mi vagyunk a hülyék meg a gyermekdedek, hogy nem tudunk felnőni az elvárt szintre.</blockquote>
A humor topic- ba tévedtem valahogy?