Kedves diszlexiás olvtársam. Ismét félrebeszélsz.Tévdsz, mert éppen egy amerikai négycsillagos tábornok rendfokozatáról.... Olvasni csak tudsz? Ha nem, akkor inkább ne szólj bele....
Az elmúlt időszak tapasztalatai alapján házirendet kapott a topic.
Ezen témában - a fórumon rendhagyó módon - az oldal üzemeltetője saját álláspontja, meggyőződése alapján nem enged bizonyos véleményeket, mivel meglátása szerint az káros a járványhelyzet enyhítését célzó törekvésekre.
Kérünk, hogy a vírus veszélyességét kétségbe vonó, oltásellenes véleményed más platformon fejtsd ki. Nálunk ennek nincs helye. Az ilyen hozzászólásokért 1 alkalommal figyelmeztetés jár, majd folytatása esetén a témáról letiltás. Arra is kérünk, hogy a fórum más témáiba ne vigyétek át, mert azért viszont már a fórum egészéről letiltás járhat hosszabb-rövidebb időre.
Az elmúlt időszak tapasztalatai alapján frissített házirendet kapott a topic.
--- VÁLTOZÁS A MODERÁLÁSBAN ---
A források, hírek preferáltak. Azoknak, akik veszik a fáradságot és összegyűjtik ezeket a főként harcokkal, a háború jelenlegi állásával és haditechnika szempontjából érdekes híreket, (mindegy milyen oldali) forrásokkal alátámasztják és bonuszként legalább a címet egy google fordítóba berakják, azoknak ismételten köszönjük az áldozatos munkáját és további kitartást kívánunk nekik!
Ami nem a topik témájába vág vagy akár csak erősebb hangnemben is kerül megfogalmazásra, az valamilyen formában szankcionálva lesz
Minden olyan hozzászólásért ami nem hír, vagy szorosan a konfliktushoz kapcsolódó vélemény / elemzés azért instant 3 nap topic letiltás jár. Aki pedig ezzel trükközne és folytatná másik topicban annak 2 hónap fórum ban a jussa.
Kedves diszlexiás olvtársam. Ismét félrebeszélsz.Tévdsz, mert éppen egy amerikai négycsillagos tábornok rendfokozatáról.... Olvasni csak tudsz? Ha nem, akkor inkább ne szólj bele....
Cirkálodrón...?Loitering ammunitionre van hivatalos magyar terminológia?
Nem, megnézheted. Csak nálunk és Montenegróban (korábban rosszul írtam É-Macedóniát). Mindenütt general, még Ausztriában is...Meg Ausztriában, Horvátországban, Szerbiában, Montenegróban. Nekünk OMM hagyományunk van. Ismétlődik a tiszti sor a főtiszteknél: vezérőrnagy, vezérezredes. Ennyi.
Én nem tudok róla.Loitering ammunitionre van hivatalos magyar terminológia?
Annyira új ez a "jelenség", hogy egyelőre ezek szerint nincs megfelelője a magyar terminológiában.Én nem tudok róla.
A cirkálós ötlet sem rossz, de a várakozó lőszer vagy várakozó drónlőszer vagy ilyesmi irányába mennék el. Pontosabb fordítása a "loiter" igének, s kevésbé keverhető össze a cruise missile -al.
Ismételten. A főtiszt: őrnagy, alezredes, ezredes. Tábornok: dandártábornok, vezérőrnagy, altábornagy, vezérezredes. Ne találd ki azt ami nincs. Kicsit tájékozódj, mielőtt tudatlanul írsz.Meg Ausztriában, Horvátországban, Szerbiában, Montenegróban. Nekünk OMM hagyományunk van. Ismétlődik a tiszti sor a főtiszteknél: vezérőrnagy, vezérezredes. Ennyi.
"keringő lőszerek" ok...HERO drónokkal...
Erre még nincs hivatalos terminógia - keringő lőszer, "öngyilkos drón", stb."keringő lőszerek" ok...
Csavargo/koborloErre még nincs hivatalos terminógia - keringő lőszer, "öngyilkos drón", stb.
Majd ha rendszeresítünk ilyet akkor biztos kitalálják mi ennek a neve magyarul.
Nincs nagy mozgástér. Csak sebességben és hatótávban tér el a cirkálórakétától, úgyhogy cirkálódrón lenne a következetes terminológia.Erre még nincs hivatalos terminógia - keringő lőszer, "öngyilkos drón", stb.
Majd ha rendszeresítünk ilyet akkor biztos kitalálják mi ennek a neve magyarul.
cirkáló lőszerNincs nagy mozgástér. Csak sebességben és hatótávban tér el a cirkálórakétától, úgyhogy cirkálódrón lenne a következetes terminológia.
OFFA fordító időnként érdekes dolgokat állított elő, azokat benthagytam.
OFFOFF
Kedvencem. amikor az aknavetőt (mortar) mindig habarcsnak fordítja...
ON
Nekem a héten volt 1 új felfedezésem. Ha román szövegben olvasol a magyar vadaszgépekről, akkor a gugli szerint mi infulenzások (Gripen) vagyunk....OFF
Az se rossz, de a tartály a klasszikus.
ON
A Gooogle fordítóban van lehetőség jobb fordítást javasolni. A Wikipedia oldalak mellett ezt is megcsinálhatodOFF
Kedvencem. amikor az aknavetőt (mortar) mindig habarcsnak fordítja...
ON
Lézengő Lövedék!Loitering ammunitionre van hivatalos magyar terminológia?