Itt se tudják leírni Grúzia nevét?
Én is.
Off
A Grúzia név a szovjet időket idézi, mivel az országnak ez az orosz nyelvű neve, erre az időszakra a helyiek - szerintem érthető okokból - szeretnének minél kevesebbet emlékezni. A Georgia név az európai nemszláv nyelvekben ma is használatos elnevezés, korábban a magyarban sem volt ismeretlen. Csak hát a kis hazánkban 45 évig ideiglenesen állomásozó szovjet alakulatok miatt ez-az más megvilágításba került.
ON
Egy írásom miatt korábban utánajártam ennek a kérdésnek, ha érdekes nektek, idemásolom a lényeget. Grúzia 2009. június 12-én kezdeményezte a Külügyminisztériumnál, hogy Magyarország - legalább a hivatalos kommunikáció szintjén - változtassa meg az orosz nyelvi közvetítéssel meghonosodott Grúzia elnevezést Georgiára.
Puskás Tivadar (KDNP) és Kupper András (Fidesz) 2009. július közepén azt kérte a külügyminisztertől: tegyen lépéseket azért, hogy Grúzia helyett Magyarországon is a Georgia elnevezés váljon hivatalossá és széles körben használatossá. Martonyi János válaszában közölte: Grúzia már 2009. június 12-én kezdeményezte a Külügyminisztériumnál, hogy Magyarország - legalább a hivatalos kommunikáció szintjén - változtassa meg az orosz nyelvi közvetítéssel meghonosodott Grúzia elnevezést Georgiára.
A külügyi tárca az ügyben állásfoglalást kért a Földrajzinév-bizottságtól és a Magyar Tudományos Akadémia elnökétől. A bizottság 2009-ben két alkalommal is úgy foglalt állást, hogy nem indokolt a magyar nyelvben már meghonosodott Grúzia elnevezés megváltoztatása, és az MTA Nyelvtudományi Intézete is hasonló álláspontot képviselt.
A Külügyminisztérium a georgiai fél ismételt kérései után viszont arról tájékoztatta a Földrajzinév-bizottságot: a tárca szempontjából nincs akadálya a Georgia/georgiai elnevezések használatának. A bizottság közölte, hogy tudomásul veszi a minisztérium gyakorlatát, de megjegyezte, a korábbi bizottsági döntéseket érvényesnek tekinti.
Forrás: https://www.origo.hu/itthon/2011072...lnevezest-hasznalja-a-kulugyminiszterium.html